Notice Board

General Announcements

<2024 번역신인상 공모>


한국문학번역원은 우리 문화예술콘텐츠의 신한류를 이끌어 갈 신진번역가를 발굴하고자 2024 한국문학/ 문화콘텐츠 번역신인상을 공모합니다.

여러분의 많은 관심과 참여 바랍니다.


? 공모 부문 및 언어권

문학(9개 언어권)

영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 러시아어, 중국어(간체/번체), 일본어,

베트남어, 이탈리아어

영화(4개 언어권)

영어, 스페인어, 중국어(간체), 일본어

웹툰(4개 언어권)

영어, 프랑스어, 스페인어, 일본어


? 응모 자격

문학

공식적인 번역지원을 받은 적이 없고, 외국어로 번역한 한국문학을 해외에서 출간한 적이 없는 내·외국인

(, 한국문학번역원 번역아카데미/ 번역아틀리에 일원으로 선집 번역에 참여한 경우, 문학 부문 응모 가능)

영화

번역한 영화/드라마 자막의 국내외 상영/영화제 출품/OTT 서비스(넷플릭스, 왓챠, 유튜브 오리지널 등) 공개 실적이 1건 이하인 내·외국인

웹툰

웹툰 번역본의 해외 온라인 서비스 및 출판 공개 실적이 1건 이하인 내·외국인

  ※ 부문 및 언어권 중복 응모 불가(총 3개 부문 중 1개 언어로 1개 부문만 응모 가능/ 중복 응모시 실격 처리)

  ※ 문학과 문화콘텐츠(영화/웹툰) 각 분야에서 모두 수상할 수 있으나, 동일 분야 재수상은 불가

  ※ 모든 부문에서 공동번역은 불가하며, 표절, 제3자 또는 기계의 번역, 감수, 수정, 편집 등이 확인되는 경우 수상을 취소할 수 있음 


? 부문별 대상작품

 각 부문에서 대상작품 중 1개를 선택하여 응모

1) 문학

구분

작품명

저자/ 출판사

수록도서

분량

고전

소대성전

작자 미상 (신해진 옮김)

/지식을 만드는 지식

소대성전

p.15

(여덟째 줄부터:

하루는 승상이 얼큰히 취해-)

~ p.46

(다섯째 줄까지:

- 서쪽을 향해 서당을 떠났다.)

현대

스탠리 밀그램의 법칙

황세연/ 나비클럽

황금펜상 수상 작품집: 2007~2020 특별판

p.121 ~ p.133

(해당 단편 전체 번역)

반려빚

김지연 /문학과 지성사

소설보다: 가을 2023

p.9 ~ p.42

(해당 단편 전체 번역)

2) 영화

작품명

감독

분량

제공 플랫폼

국도극장(감독판)

전지희

72

네이버 및 OTT 서비스 플랫폼

배창호

77

응모자에 한해 mediatranslation@klti.or.kr 문의 시 링크 제공

3) 웹툰

작품명

작가

분량

제공 플랫폼

백로식당

확천금, 이나이

0~4

카카오웹툰

왕세자 입학도

무번

1~4

네이버웹툰


?? 제출서류  (KLWAVE 바로가기)

  1) KLWAVE(https://klwave.or.kr)를 통해 응모 신청(이메일 혹은 우편 접수 불가)

  2) 번역원고

    - 문학 부문: MS 워드 또는 한글 파일로 작성 후 PDF 파일로 변환하여 첨부

    - 문화콘텐츠(영화/웹툰) 부문: 소정 양식에 작성

    ※ 제목과 본문 전체 번역

    ※ 번역원고에는 개인 정보(이름, 학교, 주소 등)를 포함하지 않을 것

? 시상 규모

  각 부문 언어권별 수상자 1인(상금 500만원 및 상패)

  ※ 해외 거주 수상자는 시상식 참석 비용(왕복항공권 및 숙박비) 지원

? 접수기간: 2024. 6. 1. ~ 2024. 7. 31. 23:59, 한국시간 기준 (시간 외 접수는 실격 처리)

? 결과발표: 2024. 11월 중 (개별 통보)

? 공모 문의

  1) 문학 부문: newtranslators@klti.or.kr

  2) 문화콘텐츠(영화/웹툰) 부문: mediatranslation@klti.or.kr