정규과정 교수진 인터뷰 - 중어권 김지아
- Author: 학사운영팀
- Date: Dec 26, 2025 3:27 PM
- Views: 142

안녕하세요, 번역아카데미 학사운영팀입니다.
이전 게시글에 이어 두 번째 교수진 인터뷰를 전하고자 합니다!
중국어권 김지아 교수님의 인터뷰인데요,
영상 콘텐츠를 다루는 수업인 만큼
번역아카데미에서 문학 외 번역을 어떻게 배우는지 알 수 있는
인터뷰라 생각합니다.
이번 콘텐츠가
번역아카데미 수강생과 수료생,
그리고 예비 번역가 여러분께
도움이 되길 바랍니다!
--------------------------------------------------------------------------------------
<교수님의 번역 철학과 접근>
1️⃣ 교수님께서 번역 작업에 있어 가장 중요하게 생각하는
원칙 혹은 태도는 무엇인가요?

2️⃣ 언어권 번역출판에 있어 특히 유의해야 하는 부분이 있나요?

<수업 운영 및 학습 방식>
3️⃣ 교수님 혹은 언어권의 수업은 어떤 식으로 진행되나요?

4️⃣ 과제는 보통 어떤 식으로 주어지며, 학생들이 과제를 통해
어떤 점을 배우길 기대하나요?

5️⃣ 공동번역작업, 발표, 토론 등 수업에서
학생들에게 특히 도움이 된다고 느끼는 부분이나 활동은 무엇인가요?

<아카데미를 통한 성장과 변화>
6️⃣ 아카데미에서 학생으로 인해 보람찼던 에피소드가 있나요?

7️⃣ 번역 실력이 성장하는 데 있어 중요한 전환점 같은 게 있을까요?

<번역실습과 실제>
8️⃣ 학생들이 학습 중 미리 경험해두면 좋은
'실전 번역의 감각'이 있다면 어떤 게 있을까요?

9️⃣ 교수님꼐서 직접 번역 작업을 할 때
자주 부딪히는 고민이 있다면, 어떻게 해결하나요?

<번역대학원대학교로의 발전>
🔟 번역대학원대학교가 27년도 가을 개교 예정으로 준비 중인데,
이에 대해 어떻게 기대하고 계시나요?

+
<아카데미 수료 이후의 교수 활동>
▶️ 아카데미 수료 후
번역아카데미 교수를 담당하고 있는 소감은 어떤가요?

▶️ 번역아카데미를 수료한 경험이
아카데미 교수 활동에 어떻게 도움이 되나요?

------------------------------------------------------------
문학을 넘어 세계에 사랑받는 K-콘텐츠들까지
모든 걸을 아우르는 번역가를 지망하는 분들에게
김지아 교수님의 이번 인터뷰가 도움이 되길 바랍니다.
감사합니다!