2025 번역아카데미 작가와의 공동번역 작업
- Author: 학사운영팀
- Date: Sep 19, 2025 3:12 PM
- Views: 365

안녕하세요,
한국문학번역원 번역아카데미입니다!
가을과 비가 함께 찾아와 조금씩 쌀쌀해지는 요즘인데요,
다들 작은 우산 잘 챙겨다니시나요?
다가오는 가을과 함께 번역아카데미에도 다시금 주요 활동이 다가오고 있습니다.
바로, 작가와의 공동번역 작업 활동입니다!
(이하 공번작)
2025년 봄학기에도 이무렵 즈음부터 공번작을 시작하곤 했는데요,
그래서 이번 활동 후기는 공동번역 작업이 어떤 수업인지 이야기하고
2025 봄학기에 있었던 공번작과 학생들의 참여 후기를 나눠보고자 합니다.😄

지난 5월말부터 6월까지 번역아카데미에서는
정규과정 16기, 17기 수강생들과
야간과정 18기 수강생들의 <작가와의 공동번역 작업> 프로그램이 진행됐습니다.

<작가와의 공동번역 작업>은
매학기별 학생들의 번역실습 작품의 작가님
혹은 관련 전문가를 모시고 진행하는 수업입니다.
언어권별로 모여 작가님과 작품에 대한 이야기를 나누며
작품에 대한 이해도를 보다 높일 수 있는
번역아카데미만의 프로그램입니다.

작가와의 공동번역 작업은
학생들의 번역에 깊이감을 주며 작품의 이해 돕는 활동인 만큼,
해당 작업을 통해 학생들은
작품을 가장 잘 아는 작가와 만나서
번역 수업 중에 궁금했던 작품 속
단어 하나, 장면 하나의 의도를 짚어나갈 수 있습니다.

올해 봄학기 공동번역 작업에는
최진영 작가님, 김기태 작가님, 김지연 작가님,
김초엽 작가님, 조예은 작가님 등
총 18명의 작가님께서 귀한 시간을 내 참여해 주셨습니다.🤓

이러한 공동번역 작업으로
학생들은 작가님과의 대화를 통해서 세계관을 이해하고,
작품 분석에 큰 도움을 얻을 수 있었습니다.
좋은 번역을 위해 고민하는 학생들에게
작가와의 공동 번역 작업은
단어 하나하나 의도를 파악하며
번역을 더욱 풍부하게 할 수 있는 발판이 되어주고 있습니다.
그럼 가을학기 공동번역 작업을 기대하며
이번 활동 후기를 마치겠습니다!
감사합니다!