Academy News

Events

2025년 번역아카데미 정규과정 제16기 수료식

  • Author: 번역아카데미
  • Views: 417
  • Jun 20, 2025 12:00 AM



번역아카데미 정규과정 제16기 수료식 참석자 단체 사진

[사진1] 번역아카데미 정규과정 제16기 수료식 참석자 단체 사진


한국문학번역원은 6월 26(한국문학번역원 4층 대강당에서 정규과정 16기 수료식을 개최하였다이날 수료식에는 문학 번역을 공부해 온 정규과정 수료생을 비롯해번역아카데미 교수진문화체육관광부 관계자들과 수료생의 지인 등 총 100여 명이 참석하였다.


정규과정 16기 수료식 행사는 환영사 및 축사수료 현황 및 수료생 실적에 대한 경과보고수료증 수여 및 우수 수료생 시상수료생 소감 발표교수진 격려사 순으로 진행되었다.


 

한국문학번역원 전수용 원장 환영사

[사진2] 환영사 : 한국문학번역원 전수용 원장



문화체육관광부 이정우 문화예술정책실장 축사

[사진3] 축사 : 문화체육관광부 이정우 문화예술정책실장



한국문학번역원 전수용 원장과 문화체육관광부 이정우 문화예술정책실장은 각각 환영사와 축사를 통해 수료생들에게 축하와 격려의 말을 전했다전수용 원장은 한국문학과 문화콘텐츠를 아우르는 통합교육과정의 첫 번째 수료생인 만큼 더욱 의미가 깊은 기수라는 말을 전하며세계의 독자를 만나는 여정에 동료 번역가들과 한국문학번역원이 함께할 것을 약속하며 수료식의 포문을 열었다이어 이정우 문화예술정책실장은 한국문학과 K-콘텐츠의 국제무대 성과 속 번역가의 역할을 되짚으며 문화체육관광부에서도 번역가의 성장과 역량 강화를 위해 적극 지원할 것임을 강조하였다.


 

수료생 대표의 발표에 귀 기울이는 참석자들

[사진4] 수료생 대표의 발표에 귀 기울이는 참석자들



이후 번역교육본부의 정규과정 운영 성과 보고와 수료증 수여 및 언어권별 우수 수료생 시상이 진행되었다수료생들은 차례로 단상 위에 올라가 수료증과 꽃다발을 받고함께 공부한 동료 수료생들에게 큰 박수와 환호를 보내며 서로를 축하하였다아카데미 교수진 역시 단상 근처로 와 학생들이 수료증을 받는 영상을 촬영하는 등 오랜 기간 함께한 제자들에 대한 애정 어린 마음을 숨기지 않았다아카데미 구성원 간의 유대감은 언어권별 우수 수료생 대표 라우라 마리아 쇼뢰더(독어권)의 소감과 박경희 교수(일어권)의 답사에서도 확인할 수 있었다.

 


우수 수료생 소감 발표

[사진5] 우수 수료생 소감 발표: 라우라 마리아 쇼뢰더(독일어권)



수료생 대표 라우라 마리아 쇼뢰더는 한국문학과 콘텐츠에 대한 열정을 공유하던 번역아카데미의 모든 구성원과최근의 한국문학 작품과 번역된 한국문학을 접할 수 있는 공간을 만들어 준 번역전문도서관 구성원에게 감사를 표했다이어 동료 수료생들에게 끝까지 잘 버티고 모든 과정을 무사히 끝낸 것을 진심으로 축하한다. 여러분이 있었기에 우리 모두 덜 외롭고 덜 힘들었던 것 같다고 진심 어린 마음을 전했다이어 번역은 상당히 어려운 일이고의지만으로 원하는 작품을 번역할 수 있는 것도 아니지만굳은 의지를 갖고 있어야 언젠가 성취를 이룰 수 있는 법이라며 여러분이 좋아하는 일이라면 절대 포기하지 말라는 격려도 덧붙였다.

 


일본어권 교수 격려사

[사진6] 격려사: 박경희 교수(번역아카데미 일본어권 교수)



격려사를 맡은 박경희 교수(한국문학번역원 번역아카데미 일본어권 교수)는 이미 잘하고 있는 여러분에게 어떤 말을 해줄 수 있을지 고민했다고 말하며 운을 떼었다수료생들 번역을 업으로 삼겠다는 결단더 나은 번역을 위한 양보 없는 토론과 고민오랜 기간의 타지 생활 등, “큰 결정을 하고시작하고해낸 것을 다시 한번 축하하고 강조하였다이어 매사에 진실되게 임해 온 여러분들이라면 어딜 가든무슨 일을 하든 다 잘될 것이라 확신한다.”며 깊은 응원의 말을 전했다.


 

16기 수료생 단체 사진

[사진7] 16기 수료생 단체 사진





한국문학번역원 번역아카데미 제16기 정규과정 수료생 39인은 재학 중 번역 관련 수상 5도서 및 콘텐츠 해외 출간 12(출간 예정 포함등 뛰어난 성과를 거두었다번역아카데미 교육과정 속에서 성실하고 치열하게 고민하며 성장한 이들이언어를 넘어 문화의 가교를 놓는 전문 번역가로 활발히 활동하기를 기대한다.